메뉴

검색

[카드뉴스, 쉬운우리말] 정크푸드? 뉴트리션? 음식을 나타내는 어려운 영어들

이영은 기자

기사입력 : 2022-08-05 22:00

이미지 확대보기
이미지 확대보기

이미지 확대보기

이미지 확대보기

이미지 확대보기

이미지 확대보기

이미지 확대보기

이미지 확대보기

이미지 확대보기

이미지 확대보기

이미지 확대보기


“패스트푸드나 인스턴트 푸드, 정크푸드는 멀리하고 뉴트리션이 풍부한 음식을 먹어야 건강한 삶을 살 수 있다."

음식을 나타내는 푸드(food)가 들어간 말이 많이 쓰입니다. 특히 건강한 삶이 강조되는 이 시대에는 먹는 것에 대한 관심이 높습니다.

앞의 문장은 음식이나 식품 중에서도 피하면 좋은 것들에 대한 언급입니다.

이런 단어들을 우리말로는 표현할 수 없을까요?

패스트푸드(fast food)

햄버거나 프라이드치킨처럼 주문하면 즉시 완성되어 나오는 음식을 통틀어 이르는 말

'패스트푸드’가 표준국어대사전에 등재돼 있어 패스트푸드 그 자체로 쓸 수 있습니다.

그런데도 국립국어원은 ‘즉석식’ ‘즉석 음식’도 쓸 것을 권합니다.

인스턴트 푸드(instant food)

커피, 카레처럼 간단히 조리해서 먹을 수 있고 저장이나 휴대에도 편리한 가공식품을 말해요. 마찬가지로 표준국어대사전에 ‘인스턴트식품’으로 등재돼 있으나 국립국어원은 ‘즉석식품’ ‘즉석 먹거리’ ‘즉석 먹을거리’로도 쓸 것을 권합니다.

패스트푸드나 인스턴트 푸드는 즉석식과 즉석식품의 차이는 바로 먹을 수 있느냐 조리를 해야 하느냐 차이입니다.

정크푸드(junk food)

열량은 높지만 영양가는 낮은 즉석식(패스트푸드)과 즉석식품(인스턴트식품)을 통틀어 이르는 말

우리말 ‘부실 음식’ ‘부실 식품’으로 쓸 수 있습니다.

정크는 영어로 쓸모없는 물건, 쓰레기라는 의미인 데 반해 ‘부실’로 하는 것은 우리말로 전환하는 과정에서 의미가 축소된 느낌이 듭니다.

GMO(Genetically Modified Organism)

특정 작물에는 없는 유전자를 인위적으로 결합해 새로운 품종을 개발하는 유전공학적 기술을 말하며 유전자 변형을 거친 농수산물을 지칭하기도 합니다.

미국의 몬산토사가 1995년 유전자 조작 콩을 상품화하면서 일반에 알려지기 시작했습니다.

우리말로는 ‘유전자변형식품’

콩, 옥수수, 감자가 대표적입니다. 판매가 허용된 유전자변형식품은 인체에 문제가 없다고는 하지만 불안감은 남아 있습니다.

뉴트리션(nutrition)

'영양’입니다.

첫 장의 문장은 “즉석식이나 즉석식품, 부실 식품은 멀리하고 영양이 풍부한 음식을 먹어야 건강한 삶을 살 수 있다.”가 쉬운 우리말을 사랑하는 표현입니다.


글로벌이코노믹 이영은 기자 ekdrms@g-enews.com

이스라엘